RSS hírcsatorna








Your daily bread this day (Friday 3 September 2010)

Szeretnéd emailben megkapni minden nap az aktuális napi kollokációt?
Regisztrálj, és utána beállíthatod, milyen ingyenes szolgáltatásokat igényelsz (Beállítások menüpont: hírlevélre, napi szókincsre, szókincstárra stb.)

Mai kollokációnk:

   to dog someone
     üldözi, koslat utána, követi

Igeként is használható a DOG, és akkor azt jelenti, feltartóztathatatlanul követi, nem hagyja nyugodni, például valamilyen kérdéssel. Leginkább az újságírókról szokták mondani, hogy ők üldözik így a kérdéseikkel a meginteerjúvolandó személyt - de más hasonló szituációkra is nyugodtan használhatod. Sőt, átvitt értelemben egy dolog, egy gondolat, egy eszme is tud így valakit üldözni.

Bad luck is dogging me these days.
A balszerencse üldöz engem mostanában.



Már elfelejtetted, mi volt tíz nappal ezelőtt? Ez:

   have a night on the town
     kirúgni a hámból, bulizni

Érdekes az on prepozíció, de így kell mondani. "Bulizni, kirúgni a hámból" - ilyesmit jelent.

Drinks will be high brow and expensive, but when was the last time you cleaned yourself up and had a night on the town, anyway.
Flancos és drága italok lesznek, de nézd, mikor öltöztél ki rendesen utoljára, és mentél el valahova szórakozni?


Szeretnél újabb idiómára is rálelni?

Kollokációkat és idiomatikus kifejezéseket tartalmazó adatbázisunkban kereshetsz is. Ügyelj arra, melyik részben keresel (angol kifejezés, magyar fordítása vagy a definícióban). Ügyelj a keresés logikájára! Ha a have butterflies in the stomach kifejezést akarod kikeresni, egész biztosan nem találod meg, ha a butterfly szót, vagy a had butterflies kifejezést keresed az angolban, hiszen egyik verzió sem szerepel a have butterflies in the stomach betűsorban. De ha ezt írod be: butterfl, akkor biztosan megtalálod! (és persze semmilyen találatod nem lesz, ha ugyanezt a magyarban vagy a definícióban keresnéd...) Szóval gondold át, mit és hol keresel!

Keresd ezt: