About – angol szinonimák a körülbelül jelentésre

()

Ebben az oktatóanyagban olyan szavakat és kifejezéseket fogsz megtanulni, amelyekkel azt mondhatod: “körülbelül” – persze sokféle stílusban és színnel. A szavakat és a kifejezéseket úgy ajánlatos megtanulnod, hogy velük együtt a stílusjegyeket is megjegyzed. Mindenképpen érdemes a példamondatokat is megtanulnod. Haladóknak ajánlom.

1. Hivatalos, formálisabb stílusban

1.1 approximately [ə’prɒksɪmətlɪ]

Ez stílusban körülbelül megfelel a magyar hozzávetőlegesen szónak: inkább írásban és inkább hivatalos stílusban használd! Írásban néha rövidítve is előfordul approx formában.

  1. The file should take approximately 2 seconds to download.
    A fájl letöltése körülbelül 2 másodpercet vesz igénybe.
  2. There are approximately 2.183 billion radio receivers worldwide.
    A világon mintegy 2,183 milliárd rádiókészülék található. [The Guardian, 2000, Jan 1]

A szót melléknévként is használhatjuk “hozzávetőleges” értelemben:

  1. The train’s approximate time of arrival is 10.30.
    A vonat várhatóan 10:30-kor érkezik. (“körülbelüli érkezési ideje…”)
  2. Can you give me an approximate idea of the numbers involved?
    Tudna adni egy hozzávetőleges becslést a szóban forgó számokról?

1.2 estimated

Melléknévként használjuk hivatalos stílusban.

  1. The estimated cost of the project exceeds £25,000.
    A projekt becsült költségei meghaladják a 25.000 fontot.
  2. The estimated time to deliver the workshop as it stands is around two hours.
    A foglalkozás elvégzése a jelnlegi körülményeket figyelembe véve hozzávetőlegesen 2 órát vesz igénybe.

1.3 in the area of / in the region of

Elsősorban számadatokkal együtt használjuk, kiváltképp olyan szövegekben, amelyek inkább hivatalosnak akarnak látszani (mintsem ténylegesen hivatalos iratokban). sokszor találkozunk vele újságcikkekben, hivatalos beadványokban, különféle hivatali jelentésekben. Használatát az angol nyelvhelyesség védnökei sokszor rosszallják.

  1. SEEDA has invested in the region of £10 million pounds…
    A SEDA 10 millió fontos (nagyságrendű?) befektetést “eszközölt”.
  2. …is the base for some 20 companies employing in the region of 250 people.
    …mintegy 20 vállalat székhelye, amelyek hozzávetőlegesen 250 embert foglalkoztatnak. [ugyanabból a dokumentumból, amelyből az előző példamondatot vettük.]

A 8. példamondat tartalmaz egy újabb “körülbelült”: some – igaz, ez sokkal kevésbé hivatalos(kodó), mint az itt tárgyalt kifejezés.

1.4 in the vicinity [vɪ’sɪnɪtɪ] of

Szó szerint: “… közelében / környékén / szomszédságában”. Hivatalosnak szánt szövegekben érdemes használni. Előfordul újságcikkekben, tévéműsorokban és hasonló szövegkörnyezetekben. Szó szerinti értelemben is használatos, tehát térbeli elhelyezkedésre. Néha az idegen “vicinity” helyett az angol “neighbourhood” is szerepelhet: in the neighbourhood of…

  1. An EU study estimates that the worldwide cost of spam is in the vicinity of 10 billion euros a year.
    Egy EU-tanulmány becslése szerint a spam költségei az egész világon egy év alatt 10 millió eurós nagyságrendűek lehetnek.
  2. The British Library and the Bibliotheque Nationale de France contain in the vicinity of 10 million. books.
    A British Library és a Bibliotheque Nationale de France megközelítőleg 10 millió könyvvel rendelkeznek.

1.5 c / circa [‘sɜ:kə]

A latin rövidítést vagy a teljes szót sokszor használják írásos szövegekben, főleg hivatalos stílusban. Szó szerinti jelentése: “közelében”.

  1. He was born circa 1600.
    1600 körül született.
  2. Sessions are normally circa 45 minutes.
    Az ülések kb. 45 percesek.

2. Semleges stílusban

Sem túlságosan hivatalosnak, sem túlságosan hétköznapinak vagy lezsernek nem nevezhetnénk az alábbi néhány szót és kifejezést. Ezeket mind írott, hivatalos, mind pedig szóbeli vagy informális szövegkörnyezetben megtalálhatjuk – és persze használhatjuk nyelvtanulóként is.

2.1 about

Talán a legáltalánosabb: ezt szoktuk először tanítani a kezdő hallgatónak. Természetesen továbbra is haqsználható ez (hiszen igen gyakori az anyanyelvi beszélőknél is), de törekedni kell a szinonimák használatára – főleg, ha fontos a stílus, például nyelvvizsgákon vagy munkahelyi nyelvi produktumokban.

  1. We started the meeting at about 4pm.
    Délután 4 körül kezdtük a megbeszélést.
  2. He’s got about a thousand books at home.
    Körülbelül 1000 könyve van otthon.
  3. There is about ten of these battles in the game.
    A játékban van vagy tíz ilyen csata. [Számítógépes játék leírásából]

Az about tehát nincs megjelölve a stílust tekintve: lehetne akármilyen stílusú, azt majd a szövegkörnyezet és a szöveg többi stílusjelölői eldöntik. A 13. mondat például informális – ezt már csak abból is láthatjuk, hogy az egyeztetést nem végezték el benne (there are kellene, ami, mint tudjuk, a hétköznapi nyelvhasználatban nem feltétlenül merev szabály).

2.2 give or take

Leginkább a magyar “plusz minusz”-nak felel meg (szó szerint “adjunk hozzá vagy vegyünk el belőle”). Ennek megfelelően úgy használjuk, hogy utána az eltérést nevezzük meg.

  1. This journey takes about 2 hours, give or take 10 minutes.
    Ez az út körülbelül 2 órát vesz igénybe, plusz-mínusz 10 perc.
  2. 1895, give or take a year or two, seems a fair estimate of the date.
    A dátum jó közelítéssel 1895 lehet, egy-két év eltéréssel.

2.3 roughly [‘rʌflɪ]

Szó szerint: durván. A magyarban is használjuk ezt a szót, sokszor jó fordítás is lehet. Kifejezésként a roughly speaking jegyzendő meg.

  1. The Classical period spans roughly between 1750-1820.
    A klasszikus zene időszaka körülbelül 1750 és 1820 közé tehető.
  2. Add roughly half the cheese and all the potatoes.
    Adja hozzá a sajtnak körülbelül a felét és az összes krumplit!
  3. There are, roughly speaking, two kinds of theories in the philosophy of language.
    A nyelvfilozófiában egyszerűen fogalmazva kétféle elmélet van.

2.4 perhaps

  1. There were perhaps 500 people at the meeting.
    Talán olyan 500 ember volt a gyűlésen.
  2. We have perhaps two or three days of summer weather to enjoy.
    Van még talán két-három napunk a nyári szép időből.

3. Informális stílusban

Az alábbiakban ismertetett szavak és kifejezések csak nem hivatalos stílusban, elsősorban beszédben vagy hétköznapi stílusú írásos szövegekben fordulnak elő.

3.1 more or less

“Többé-kevésbé”. Tehető a számadat elé vagy a kijelentés után is. Ezen túl általánosan is használható mindenféle kijelentéssel együtt, még ha az nem is tartalmaz számadatot, a kijelentés hozzávetőlegességének jelölésére.

  1. Has the pay of men and women become more or less equal?
    A férfiak és nők fizetései többé-kevésbé egyenlővé váltak már?
  2. The Club Orchestra involves more or less ten people playing a variety of instruments.
    A Klubzenekarnak kb. 10 tagja van, akik a legkülönfélébb hangszereken játszanak.
  3. When I said ten years, that is more or less five years for licensing and planning and five years for the construction.
    Tíz évet mondtam, és ez kb. 5 évet jelent az engedélyekre és a tervezésre, és 5 évet magára az építkezésre.

3.2 –ish

A toldalékot egy számhoz kell tenni: sevenish, eightish, sixish, és azt jelenti, hogy a körül a szám körül valahol. Elsősorban időpontokra használjuk.

  1. I got up about sevenish but felt trashed.
    Olyan hét körül keltem fel, de kutyául éreztem magam.
  2. “What time are you finishing tonight?” – “Sixish, unless anything comes up.”
    “Hánykor végzel ma?” – “Olyan hat körül, hacsak nem jön közbe valami.”
  3. Last night was a busy one – and a late one – as Trevor, Jon and Paul came around for dinner at half tenish.
    A tegnap este igen mozgalmas volt és eléggé hosszúra nyúlt, mivel Trevor, Jon és Paul valami fél 11-kor jöttek át vacsizni. [egy blogból]
  4. Mandy and Greg are two tenish year old children.
    Mandy és Greg olyan tíz év körüli gyerekek.

A 28. mondatban a half ten a brit angolra jellemző lerövidítése a half past ten kifejezésnek. Tehát résen kell lennünk: nem azt jelenti, amit a magyarban jelentene, ha szó szerint fordítanánk!

3.3 or so

Az adat után közvetlenül áll a kifejezés, kb. megegyezik a “vagy hasonló” jelentésével.

  1. If a bite becomes red, swollen and painful, and doesn’t subside within a day or so, it might be infected.
    Ha a csípés nyoma vörös, duzzadt és fájdalmas, és nem csillapodik körülbelül egy napon belül, akkor lehet, hogy elfertőződött.
  2. Remember to leave about 10cm or so of wire free at each end.
    Ne felejtsen el mindekét végén szabadon hagyni olyan 10 centis hosszúságú vezetéket!

3.4 a … or two

Az előző ponthoz hasonlít, de ezt csak számolhatóval, és a címben bemutatott szerkezet részeként lehet használni. Jelentése: “egy-két”, “egy pár”.

  1. I’ll be with you in a minute or two.
    Pár perc múlva jövök.
  2. There is sometimes a delay of a day or two.
    Néha van egy-két napos késés.
  3. A good quality paper may cost a pound or two more per ream but the difference in quality is worth it.
    A jó minőségű papír ívenként 1-2 fonttal többe kerülhet, de a minőségbeli különbség megéri.

3.5 thirty-something, forty-odd

Mindkét kifejezés életkorra vonatkozik, és azt jelenti: huszonvalahány, harmincegynéhány stb. Érdekes, hogy a főnévként is használhatóak, ez esetben az ilyen életkorú emberekre vonatkozik általában. A kifejezést magát azonban nem csak életkorra, hanem mindenféle számadatra alkalmazhatjuk (főleg az -odd végűeket).

  1. Happily, however, Kelly is quite unlike any other twenty-something novelist.
    Szerencsére Kelly egyáltalán nem hasonlít a többi huszonéves regényíróra.
  2. Being Thirty-Something doesn’t mean it is impossible to find a date.
    Az, hogy a harmincas éveidben jársz, még nem jelenti azt, hogy ne tudnál ismerkedni.
  3. Compared to our grandparents’ generation, today’s thirty and forty-somethings look and feel so young.
    Nagyszüleink generációjával összehasonlítva a mai harmincasok-negyvenesek nagyon fiatalnak érzik magukat.
  4. But, to be quite frank with you, there’s fifty odd thousand people in London who earn under two pounds fifty an hour.
    De valljuk be őszintén, Londonban ötvenvalahány ezer ember van, akiknek az órabére 2 és fél font alatt van. [Interjú Ian McCartney angol miniszterrel 1997-ből]

Nem tartozik szorosan a témánkhoz, de figyelemre méltó: a 38. mondat egy brit miniszter szó szerint lejegyzett mondata egy, a BBC-nek adott interjújából. Ebben a szövegkörnyezetben is, hivatalos ember létére is azt mondja: there’s … people – vagyis a nyelvvizsgákra megtanulandó “there (be)” egyeztetési szabályok nem igazán tűnnek igaznak az “élő” angol nyelvre. (Hogy akkor melyik angol nyelvre igazak, azt nem tudhatom…)

Mennyire tartottad hasznosnak ezt az anyagot?

Kattints a megfelelő csillagra!

Értékelések átlaga / 5. Értékelések száma:

Legyél te az első értékelő!

We are sorry that this post was not useful for you!

Let us improve this post!

Tell us how we can improve this post?

()

Ha kérdést tennél fel vagy ha megvitatnál valamit az anyaggal kapcsolatban, használd a fórumot!

Mennyire tartottad hasznosnak ezt az anyagot?

Kattints a megfelelő csillagra!

Értékelések átlaga / 5. Értékelések száma:

Legyél te az első értékelő!

We are sorry that this post was not useful for you!

Let us improve this post!

Tell us how we can improve this post?

Leave a Reply