Nehézségi szint: 3/6 B1: alapfok, középhaladó eleje |
Ebben az anyagban néhány olyan közkeletű kifejezést veszünk szemügyre, amelyeket akár a beszédben, akár írásban nap mint nap felhasználhatsz. Vizsgára készülő hallgatóknak is melegen ajánlom, hiszen kiválóan alkalmazhatók az írásbeli vizsga levélírási feladatánál csakúgy, mint a szóbeli vizsga beszélgetési feladatánál.
1. come to think of it
Magyarul kb. “gondoljuk csak bele”, esetleg “álljunk csak megy egy szóra” – vagy valami hasonló, mindenesetre akkor használjuk, ha valami elgondolkodtató dolgot készülünk mondani vagy írni. Mint a 2. példamondatban látható, van Now that I come to think of it formája is. Inkább informális stílusú, tehát nem ajánlatos hivatalos levélben vagy más, formálisabb stílusú írásban felhasználni, privát levélben azonban igen.
- Seeing is believing; but come to think of it, reading is believing too.Ahogy a mondás tartja: “hiszem, ha látom” – de gondoljunk csak bele! Az is igaz, hogy “hiszem, ha olvasom”!
- When I come to think of it, I don’t think that I can trust anyone really.Ha jól belegondolok, igazából nincs is senki, akiben teljesen megbízhatnék.
2. when it comes to…
Ha arra kerül a sor…, ha arról van szó, hogy…, olyan tekintetben – és hasonlóféleképpen lehet még fordítani. Stílusjelölése nincs különösebben, bármilyen közegben jól jöhet.
- I’m certainly no expert when it comes to coffee, but this type is certainly one of the best available.Kávéügyben nem vagyok éppen szakértő, de ez a fajta biztosan az egyik legjobb, ami kapható.
- What we really know is that TV is primarily a motivational medium when it comes to learning.Egy dologban biztosak lehetünk: a TV elsősorban motivációs tényező, ha tanulásról van szó.
3. As far as I’m concerned
Nagyon gyakori használatú, jelentése kb. az én véleményen szerint. Különös stílusjelölése nincs, bármilyen közegben használható.
- As far as I’m concerned this was a rather bad idea on the part of the United States.Az én meglátásom szerint ez egy meglehetősen rossz ötlet volt az USA részéről.
- As far as I’m concerned, it’s possible to enjoy your wealth and also use it to do good.Én úgy látom, hogy igenis lehetséges élvezni a gazdagságot és ugyanakkor jótékony célokra is felhasználni azt.
4. as luck would have it
Úgy esett, úgy adódott, úgy hozta a sors, hát mit ad isten – és hasonló magyar kifejezések alkalmasak valami hasonlónak a kifejezésére, ám azzal a lényeges különbséggel, hogy ezt inkább pozitív dolgokra használjuk, a szerencse úgy hozta. Meglehetősen informális stílusú, hivatalos levélben vagy komor hangvételű esszében nem ajánlatos.
- As luck would have it, he fell through a large laurel bush on to a garden plot, which was soft with rain, and so escaped with a bruising.Szerencséjére egy babérbokorra esett éppen, a kertnek olyan részén, ahol nedves és puha volt a talaj, így megúszta egy kis horzsolással.
5. if all else fails
Kb. ha minden más dolog csődöt mond, akkor ezt és ezt tehetjük – hasonló a ha minden kötél szakad kifejezéshez. Meglehetősen informális ez is.
- If all else fails and you have tried all the above, please call us on the number at the bottom of this web page.Ha más megoldás nincs és megpróbálta a fentiekben leírtakat mind, kérjük, hívjon fel minket a weblap alján található telefonszámon!
- If all else fails, always be ready to laugh at yourself!Ha már semmi más nem segít, legalább nevess magadon!
Ha kérdést tennél fel vagy ha megvitatnál valamit az anyaggal kapcsolatban, használd a fórumot!