Egyetértés és ellenkezés (So/Neither do I)

()
Difficulty level 3/6Nehézségi szint: 3/6
B1: alapfok, középhaladó eleje

Oktatóanyagunk címe az “egyetértés és ellenkezés” – bár jobb lenne talán azt írni: “csatlakozás az előttünk mondottakhoz” és “az előttünk mondottak ellentétének kinyilvánítása”. De mivel ez utóbbi megfogalmazás kissé hosszas és bonyodalmas, minden tankönyv az egyszerű (noha nem teljesen jó) címkével illeti ezt a jelenséget. Mindenesetre ennek a kommunikációs szándéknak a kifejezését tanuljuk most, legalább is az egyik módszerrel. Mint gondolható, számos más formában is tudunk “egyetérteni és ellenkezni” az előttünk szólóval, az alábbiakban ismertetett módszer azonban a legáltalánosabb.

1. Agreeing (Egyetértés)

Ez alatt olyan szituációt értünk, amikor valamilyen megnyilvánuláshoz csatlakozni akarunk, így: “Én is” vagy “Én sem”. Ezt két részre érdemes bontani:

1.1 Állítások esetén (SO)

Van tehát egy mondat, amelynek tartalmához hasonlítok valakit, és azt mondom, az a valaki (vagy valami, ha élettelen az alany) ugyanezt teszi. A magyarban ekkor csupán megnevezzük az alanyt, és hozzáillesztjük az “is”, “úgyszintén”, “nemkülönben” stb. szócskát: Én is, Mari úgyszintén, A bátyám egyik volt barátnője ugyancsak stb.

Az angol ezzel szemben az alábbi eljárást követi: kezdd a mondatodat a so-val, majd az előző megszólalás segédigéjét állító formában, majd pedig az alanyt – és kész a mondatod.

SOsegédigealany
SodoI.
Soismy friend.
SocanJulia and her sister.

Lássunk néhány példát!

  1. My brother loves cartoons a lot. – Really? So does mine.
    Az öcsém imádja a rajzfilmeket. – Tényleg? Az enyém is.
  2. I often go to theatre. – So do I.
    Gyakran megyek színházba. – Én is.
  3. My friend is a famous musician. – So is my friend.
    A barátom híres zenész. – Az én barátom is.
  4. Kristine can cook really well. – I know, and so can Julia and her sister!
    Kristine nagyon jól tud főzni. – Igen, így van. És Julia meg a nővére is.

Figyeld meg, hogy ha nem használ segédigét a kijelentő mondat (1. és 2. példa), akkor a szükséges segédigét “előbányásszuk”, ami egyszerű jelennél mindig a DO, egyszerű múltnál pedig a DID. Más formákban nem lehetséges segédige nélküli kijelentést tenni, tehát minden egyéb esetben eleve lesz egy segédige, amit fel kell használni: a 3. mondatban ez a BE (“is” formában), a 4. mondatban pedig a CAN.

1.2 Tagadások esetén

Majdnem teljesen megegyezik a szabály az előző pontban tárgyaltakkal, a különbség csupán annyi, hogy a SO helyett NEITHER szerepel. Megjegyzendő még, hogy a segédige itt is állító formában szerepel, hiszen tagadó értelmű ugyan a megnyilatkozás, de azt már a neither kifejezte (az a N az elején igazából a NOT tagadószó maradványa, de ez már nyelvtörténeti izgalmakhoz vezetne, azt pedig itt nem vizsgáljuk). Tagadást pedig, mint bizonyára emlékszel, egy mondaton belül csakis egyszer szabad kifejezni az angolban.

  1. I don’t like horror films at all. – I understand, neither do I.
    Nem szeretem a horror filmeket. – Megértem, én sem!
  2. London is not a small town, you know. – OK, but neither is Budapest!
    Hát, tudod, London nem egy kisváros… – Igaz, de Budapest sem az!
  3. I can’t sing very well. – Neither can my husband.
    A férjem se.
  4. I haven’t got a lot of money. – Don’t worry, neither have I.
    Nincs túl sok pénzem. – Nem baj, nekem sincs.

2. Disagreeing (Ellenkező dolog állítása)

Tesz valaki egy kijelentést (pl. “Imádom a horror filmeket”), mire te ennek az ellenkezőjét állítod valaki másról (pl: “Én nem.”).

A szabály olyannyira egyszerű, hogy táblázatba sem foglaljuk: két részből áll a mondatod. Az első része az alany, a második része pedig a megfelelő segédige állító vagy tagadó formában – ti. mindig a megelőző mondattal ellentétesen.

  1. I love horror films. – I don’t.
    Imádom a horror filmeket. – Én meg nem. / Én viszont nem.
  2. I can’t sing very well. – Susie can.
    Nem tudok jól énekelni. – Susie (viszont) tud.

Talán ennél érdekesebb, és a magyar anyanyelvűeknek fontosabb is, hogy az angol nem tud “egyszavasan” ellenkezni. A magyarban erre gondolok: “Te nem is tudsz főzni.” – “De!” vagy “Ugye, te nem kérsz csokit?” – “De igen!”. Ráadásul ha valaki a német nyelvet is bírja, azt gondolhatná, hogy a német mintájára az angolban is így van. – De nem!

Az angol az ilyen helyzeteket is a fenti módszerrel oldja meg ugyanis. A fenti magyar nyelvű példák tehát angolul így hangzanak (és még néhány másikat is megmutatok):

  1. You cannot cook very well. – I can!
    Nem tudsz valami jól főzni. – De igen! /De tudok!
  2. You wouldn’t like chocolate, would you? – I would!
    Én nem kérek csokit, te kérsz? – Én igen! /Én de!
  3. I am sure Mary didn’t tell you the sercets. – She did!
    Mary biztos nem mondta el a titkokat neked. – De!
  4. I hope he didn’t say stupid things to you. – He did!
    Remélem, nem beszélt bolondságokat neked. – De!

Gyorsteszt

Ez egy egyszerű teszt ehhez az anyaghoz. További teszteket és játékokat találsz ehhez és más témákhoz is a Feladatok menüpont alatt.

Mennyire tartottad hasznosnak ezt az anyagot?

Kattints a megfelelő csillagra!

Értékelések átlaga / 5. Értékelések száma:

Legyél te az első értékelő!

We are sorry that this post was not useful for you!

Let us improve this post!

Tell us how we can improve this post?

()

Ha kérdést tennél fel vagy ha megvitatnál valamit az anyaggal kapcsolatban, használd a fórumot!

Mennyire tartottad hasznosnak ezt az anyagot?

Kattints a megfelelő csillagra!

Értékelések átlaga / 5. Értékelések száma:

Legyél te az első értékelő!

We are sorry that this post was not useful for you!

Let us improve this post!

Tell us how we can improve this post?

Leave a Reply