Nehézségi szint: 3/6 B1: alapfok, középhaladó eleje |
Oktatóanyagunk címe az “egyetértés és ellenkezés” – bár jobb lenne talán azt írni: “csatlakozás az előttünk mondottakhoz” és “az előttünk mondottak ellentétének kinyilvánítása”. De mivel ez utóbbi megfogalmazás kissé hosszas és bonyodalmas, minden tankönyv az egyszerű (noha nem teljesen jó) címkével illeti ezt a jelenséget. Mindenesetre ennek a kommunikációs szándéknak a kifejezését tanuljuk most, legalább is az egyik módszerrel. Mint gondolható, számos más formában is tudunk “egyetérteni és ellenkezni” az előttünk szólóval, az alábbiakban ismertetett módszer azonban a legáltalánosabb.
1. Agreeing (Egyetértés)
Ez alatt olyan szituációt értünk, amikor valamilyen megnyilvánuláshoz csatlakozni akarunk, így: “Én is” vagy “Én sem”. Ezt két részre érdemes bontani:
1.1 Állítások esetén (SO)
Van tehát egy mondat, amelynek tartalmához hasonlítok valakit, és azt mondom, az a valaki (vagy valami, ha élettelen az alany) ugyanezt teszi. A magyarban ekkor csupán megnevezzük az alanyt, és hozzáillesztjük az “is”, “úgyszintén”, “nemkülönben” stb. szócskát: Én is, Mari úgyszintén, A bátyám egyik volt barátnője ugyancsak stb.
Az angol ezzel szemben az alábbi eljárást követi: kezdd a mondatodat a so-val, majd az előző megszólalás segédigéjét állító formában, majd pedig az alanyt – és kész a mondatod.
SO | segédige | alany |
So | do | I. |
So | is | my friend. |
So | can | Julia and her sister. |
Lássunk néhány példát!
- My brother loves cartoons a lot. – Really? So does mine.Az öcsém imádja a rajzfilmeket. – Tényleg? Az enyém is.
- I often go to theatre. – So do I.Gyakran megyek színházba. – Én is.
- My friend is a famous musician. – So is my friend.A barátom híres zenész. – Az én barátom is.
- Kristine can cook really well. – I know, and so can Julia and her sister!Kristine nagyon jól tud főzni. – Igen, így van. És Julia meg a nővére is.
Figyeld meg, hogy ha nem használ segédigét a kijelentő mondat (1. és 2. példa), akkor a szükséges segédigét “előbányásszuk”, ami egyszerű jelennél mindig a DO, egyszerű múltnál pedig a DID. Más formákban nem lehetséges segédige nélküli kijelentést tenni, tehát minden egyéb esetben eleve lesz egy segédige, amit fel kell használni: a 3. mondatban ez a BE (“is” formában), a 4. mondatban pedig a CAN.
1.2 Tagadások esetén
Majdnem teljesen megegyezik a szabály az előző pontban tárgyaltakkal, a különbség csupán annyi, hogy a SO helyett NEITHER szerepel. Megjegyzendő még, hogy a segédige itt is állító formában szerepel, hiszen tagadó értelmű ugyan a megnyilatkozás, de azt már a neither kifejezte (az a N az elején igazából a NOT tagadószó maradványa, de ez már nyelvtörténeti izgalmakhoz vezetne, azt pedig itt nem vizsgáljuk). Tagadást pedig, mint bizonyára emlékszel, egy mondaton belül csakis egyszer szabad kifejezni az angolban.
- I don’t like horror films at all. – I understand, neither do I.Nem szeretem a horror filmeket. – Megértem, én sem!
- London is not a small town, you know. – OK, but neither is Budapest!Hát, tudod, London nem egy kisváros… – Igaz, de Budapest sem az!
- I can’t sing very well. – Neither can my husband.A férjem se.
- I haven’t got a lot of money. – Don’t worry, neither have I.Nincs túl sok pénzem. – Nem baj, nekem sincs.
2. Disagreeing (Ellenkező dolog állítása)
Tesz valaki egy kijelentést (pl. “Imádom a horror filmeket”), mire te ennek az ellenkezőjét állítod valaki másról (pl: “Én nem.”).
A szabály olyannyira egyszerű, hogy táblázatba sem foglaljuk: két részből áll a mondatod. Az első része az alany, a második része pedig a megfelelő segédige állító vagy tagadó formában – ti. mindig a megelőző mondattal ellentétesen.
- I love horror films. – I don’t.Imádom a horror filmeket. – Én meg nem. / Én viszont nem.
- I can’t sing very well. – Susie can.Nem tudok jól énekelni. – Susie (viszont) tud.
Talán ennél érdekesebb, és a magyar anyanyelvűeknek fontosabb is, hogy az angol nem tud “egyszavasan” ellenkezni. A magyarban erre gondolok: “Te nem is tudsz főzni.” – “De!” vagy “Ugye, te nem kérsz csokit?” – “De igen!”. Ráadásul ha valaki a német nyelvet is bírja, azt gondolhatná, hogy a német mintájára az angolban is így van. – De nem!
Az angol az ilyen helyzeteket is a fenti módszerrel oldja meg ugyanis. A fenti magyar nyelvű példák tehát angolul így hangzanak (és még néhány másikat is megmutatok):
- You cannot cook very well. – I can!Nem tudsz valami jól főzni. – De igen! /De tudok!
- You wouldn’t like chocolate, would you? – I would!Én nem kérek csokit, te kérsz? – Én igen! /Én de!
- I am sure Mary didn’t tell you the sercets. – She did!Mary biztos nem mondta el a titkokat neked. – De!
- I hope he didn’t say stupid things to you. – He did!Remélem, nem beszélt bolondságokat neked. – De!
Gyorsteszt
Ez egy egyszerű teszt ehhez az anyaghoz. További teszteket és játékokat találsz ehhez és más témákhoz is a Feladatok menüpont alatt.
Ha kérdést tennél fel vagy ha megvitatnál valamit az anyaggal kapcsolatban, használd a fórumot!