Reflexive phrases 1

()
Difficulty level 4/6Nehézségi szint: 4/6
B2: középszint

Megtanulunk néhány gyakran használt kifejezést, amelyekben visszaható névmás szerepel. Ezek a kifejezések általában furcsán hangzanak a magyar anyanyelvű nyelvtanuló számára, az angolban azonban egészen természetes, szokásos kifejezések. Feltétlenül be kell magolni őket! (A második részt is olvasd el.)

1. to busy oneself (with) doing something

elfoglalja magát valamivel Azt, hogy mivel foglalod el magad, a mondatban a szerkezetbe illesztheted egy with prepozícióval, ami után természetesen gerund szükséges, vagy egy participle clause-zal, vagyis prepozíció nélkül, de ing-es alakú igével.

  1. I busied myself for an hour or two with arranging my things in my study.
    Egy-két órán át azzal foglalatoskodtam, hogy a szobámban helyre pakoltam a cuccokat.
  2. Bob busied himself with making arrangements for the upcoming party.
    Bob azzal foglakozott, hogy előkészületeket tegyen a közelgő partira.

2. to pride oneself on something

büszkélkedik/büszkélkedhet valamivel Önmagában nincs különleges stílusjelölése, lehet pozitív dolog, de akár rosszalló felhangot is megüthetünk vele, a szövegkörnyezet eldönti majd. Lehet “dicsekszik” is, “büszkélkedik” is.

  1. Even if you pride yourself on being a safe driver, car accidents sometimes cannot be avoided.
    Még ha azzal is büszkélkedhet, hogy Ön biztonságosan vezet, a balesetek olykor elkerülhetetlenek.
  2. Forest Sofa pride themselves on using the highest quality fabric possible.
    A Forest Sofa azzal büszkélkedhet, hogy a lehető legjobb minőségű alapanyagokkal dolgozik.

3. to content oneself with something

megelégszik valamivel Akkor mondjuk, ha elfogadsz valamit, noha jobbra számítottál.

  1. Without anything to read, I contented myself with my other favorite New York City pastime, people-watching.
    Mivel nem volt nálam semmi olvasnivaló, a másik kedvenc New York-i időtöltésemmel is beértem: nézegettem az embereket.
  2. He had to content himself with the vice-presidency.
    Meg kellett elégednie az alelnökséggel.

4. to kid oneself

becsapja magát, engedi magát rászedni – vagyis elhiszi a nyilvánvaló hazugságot, mert nem akarja látni a valóságot valami miatt

  1. Just don’t kid yourself it’s not going to get any better politically for a while.
    Csak ne hagyd magad félrevezetni, semmit sem fog javulni a helyzet a politikában egy ideig.
  2. You are kidding yourself if you think it won’t happen to you because you don’t hang out in “bad” places.
    Csak ámítod magad, ha azt hiszed, ez veled nem történhet meg, csak mert nem jársz “rossz” helyekre.

5. to pull oneself together

összeszedi magát lehiggad, vagy valamilyen zűrzavar után rendbe hozza magát. Fizikai és átvitt értelemben egyaránt használható.

  1. He pulled himself together and stood up on his legs again.
    Összeszedte magát, és újra lábra állt.
  2. But soon after, he pulled himself together and returned to Bonnie, with whom he says he had been in love all along.
    De nem sokkal később összeszedte magát, és visszatért Bonnie-hoz, akit, mint állítja, mindig is szeretett.

Mennyire tartottad hasznosnak ezt az anyagot?

Kattints a megfelelő csillagra!

Értékelések átlaga / 5. Értékelések száma:

Legyél te az első értékelő!

We are sorry that this post was not useful for you!

Let us improve this post!

Tell us how we can improve this post?

()

Ha kérdést tennél fel vagy ha megvitatnál valamit az anyaggal kapcsolatban, használd a fórumot!

Mennyire tartottad hasznosnak ezt az anyagot?

Kattints a megfelelő csillagra!

Értékelések átlaga / 5. Értékelések száma:

Legyél te az első értékelő!

We are sorry that this post was not useful for you!

Let us improve this post!

Tell us how we can improve this post?

Leave a Reply